Il décide de prendre l’accent italien pour dire Cappuccino

29 Publié le 03/02/2016 par La Rédaction

Bordeaux – Grosse incompréhension pour l’entourage de Georges, 38 ans, après que ce dernier a utilisé l’accent italien pour prononcer le mot cappuccino au moment de commander sa boisson préférée. Reportage.

 

Il était aux environs de 15h12 hier lorsque Georges, accompagné par deux amis, s’installe à la terrasse d’un café sans se douter de l’erreur qu’il va commettre. « C’était un moment ennuyeux comme on a l’habitude d’en vivre quand on vit aux cotés de Georges » a expliqué Rémi, un des amis de Georges qui peine encore à trouver une explication. « Je ne sais pas ce qu’il lui a pris de prendre cet accent, peut-être un excès de confiance » a-t-il ajouté en précisant avoir coupé les ponts depuis avec son désormais ancien ami.

Même récit du coté de Guy, l’autre ami de Georges présent au moment du drame.« Tout est allé très vite. J’ai tenté de l’en empêcher lorsque je me suis rendu compte de la situation, mais le temps de dire cappuccino est très court ». Samira, la serveuse qui a pris la commande de Georges raconte, elle aussi, un moment gênant. « Tout se passait bien, j’étais en train de retenir la commande de la table d’à coté lorsque j’ai entendu cette personne me dire  ‘deux café et un cappuccino’ » en prenant l’accent italien pour insister sur le Cappuccino.

La serveuse parle d’un des plus mauvais moment de sa jeune carrière, précisant que le moment était presque autant traumatisant que le jour où un client venu lui commander un café avait quant à lui ajouter la formule « what else ».

« Cappuccino in Tokio » by summer park – originally posted to Flickr as Cappuccino. Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons – 

Publicité
Publicité

29 avis éclairés

173

Machine 03/02/2016

Putain, la conjugaison… « le jour où un client venu lui commander un café avait quant à lui ajouter la formule « what else ». »

151

Niko Heiser 03/02/2016

Dernière minute : Le Dalaï-Lama aurait pris l’accent allemand pour déclarer « Kaputt Chinois ».

196

zepata 03/02/2016

♫♫
Un petit canard au bordel, au bordel
Un petit canard à Bordeaux, à Bordeaux (merci jeune fille)
Un petit canard dans le nwâr, dans le nwââr (là j’ai peur)
Et du Bordeaux, du Bordeaux (etc…)
Dans mon café, mon café sucré♪♪♪

(et deux Bordeux qui font quatre)

150

Borniol 03/02/2016

Le Gorafi ferait mieux de s’occuper de l’épidémie de Zika, (qui doit être une belle salope pour coucher en se sachant malade).
D’abord transmis par les piqures de moustiques, on dit que certains auraient été infectés par le virus après avoir eu des relations sexuelles, faut vraiment être un gros pervers pour avoir des relations sexuelles avec un moustique.
Dans quel monde on vit !

    155

    Niko Heiser 03/02/2016

    Je ne sais que dire, paraît-il que les moustiques pompent bien…

      146

      Borniol 03/02/2016

      C’est justement quand le moustique est posé a cet endroit que tu prend conscience que la violence n’est pas forcément la bonne solution

        172

        Niko Heiser 03/02/2016

        A moins de vraiment s’en battre les couilles…

148

B.Samet 03/02/2016

Et BFM qui n’était même pas là pour couvrir l’événement…. c’est fort de café !

150

JB 03/02/2016

Excusez ma naiveté (bien légitime) mais si on prononce pas « cappucino » avec l’accent italien, comment çà se prononcerait avec l’accent français ?
Merci de votre réponse.
Ou pas.
De toute façon, je sais déjà que je m’en bats les couilles.
Cdt,
JB

    155

    03/02/2016

    Moi, quand je vais à Vintimille, je dis « craputchinô », juste pour les faire chier ces mangiapasta.

    134

    ed 03/02/2016

    Peut-être cet article cryptique à l’orthographe douteuse fait-il référence à la chose suivante;

    caputchin’o (accent tonique sur le o), voire caputch’ino, mais soft, (encore que déjà tendax)

    versus

    cap-put-ch’iino avec pauses sur les doubles consonnes et fort accent sur le ii long ?

157

Lindien02 03/02/2016

Ce n’est qu’un vulgaire quiproquo.
En fait, il voulait seulement dire que Chino était kaputt !

151

Photo73 03/02/2016

C’est amusant de rendre les gens perplexes… Je parlais une fois des ‘deux beuh trois’, que certains nomment ‘two be three’, ou ‘Disaïreless’ pour Desireless, ça fait son effet (boeuf). 🙂

163

GN 03/02/2016

« moments » et « ajouté ».

141

Julio 03/02/2016

15h12 : vous êtes sûr ? Habituellement on dit il est fou à 16 heures !

130

n2oula 03/02/2016

…avait quant à lui ajoutÉ…

170

Candide 03/02/2016

Moi aussi pour donner mon commentaire mais ça ne s’entend pas trop. Je vais essayer d’y ajouter les gestes …

131

Nico 03/02/2016

Je ne vois pas le problème, j’ai toujours pris l’accent chinois pour commander des nems, sans jamais oublier de faire une plaisanterie de bon gout sur l’absence de chien dans le quartier autour du restaurant vietnamien. De la même façon, je ne manque jamais de commencer ma commande de Kebab par un sobre « Wesh cousin ».

voir tous les avis éclairés

Laisser un avis éclairé

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *