7 proverbes de sagesse chinoise que nous n’avons pas su traduire

76 Publié le 17/10/2017 par La Rédaction
Crédits :pidjoe
Crédits :pidjoe

7 proverbes superbes, le 4e va vous étonner.

一棵樹不是一個森林
Une première mise en bouche pour s’initier à la sagesse orientale.

2. 誰觸動紅色變成紅色,誰觸動黑色變成黑色
Un adage un peu plus controversé, mais qui mérite d’être médité.

3. 誰帶禮物是永遠歡迎的
Un classique du genre qu’on ne vous fera pas l’affront de vous expliquer.

4. 在下巴沒有鬍鬚的年輕人不能堅決處理案件
Celui-là est typiquement un proverbe que nous n’avons pas compris, étant donné que nous ne parlons pas chinois.

5. 美麗和人才導致一切,並導致無所事事
Ici, la virgule est emblématique d’une césure en milieu de vers, probablement pour mettre l’accent sur la 2ème partie du proverbe.

6. 最長的路徑是一個人獨自行走
Notez comme le 5ème symbole en partant de la droite ressemble à un tipi. C’est fascinant.

7. 我們知道的越多,我們知道的人越少
Le meilleur pour la fin, qui contient pas moins de 15 caractères, dont certains sont identiques, d’autres se ressemblent, et d’autres sont simplement différents.

Mots clés : , , ,
Publicité

76 avis éclairés

5

Mr Pipeau 03/11/2017

Je ne comprends rien à cet article, c’est du chinois.

7

Dédé 19/10/2017

Un petit jeu : mettre des idéogrammes aléatoirement dans google translate, c’est assez rigolo…

屎在她個們油我知下歡迎帶油谢禮鬚鬍屎她
Les excréments dans son huile je connais le prochain accueil avec de l’huile merci de la merde

16

JMARC 18/10/2017

Après un passage dans Google Translate, cela donne:

1. C’est pas la plus grosse la mieux
2. La meuf a Momo a le plus gros Boule de Paname
3. Tous les mecs de la cité Pte Bagnolet c’est des tantes
4. Sa mère
5. Sa race
6. Farid, passe à 22hs, oublie pas mes 20 balles
7. C’est Momo qui a dit pour les mecs Pte Bagnolet

13

TRAZZI 18/10/2017

Après passage dans Google Translate, cela donne:

1. Un arbre n’est pas une forêt
2. qui a touché le rouge en rouge, qui a touché le noir en noir
4. Les jeunes qui n’ont pas de barbe sur le menton ne peuvent pas résoudre résolument le cas
3. Celui qui présente le cadeau est toujours le bienvenu
5. La beauté et le talent mènent à tout et ne mènent à rien
6. Le plus long chemin est une personne qui marche seule
7. Plus nous savons, moins nous savons

    16

    JPH 18/10/2017

    Trop fort !
    Tu as été capable de recopier un post antérieur.
    MDR
    LOL
    PTDR
    etc.

      7

      patraz 19/10/2017

      Il s’agit d’une vraie traduction dans le second cas.

14

DuckySmokeTon 18/10/2017

Proverbe chinois – 5
Qui vole un bœuf est vachement costaud.

    11

    Photo73 18/10/2017

    et un bœuf qui vole c’est rare. Manque d’ailes.

13

DuckySmokeTon 18/10/2017

Proverbe chinois – 4
Chez nous, on pleure quand on meurt, mais on rit quand on naît.

14

DuckySmokeTon 18/10/2017

Proverbe chinois – 3
Quand un moustique se pose sur tes testicules ne règle pas le problème par la violence.

13

Frédo 18/10/2017

Attention, le 4 ème n’est pas un proverbe chinois, mais un discours de Jean Lassale

14

Pascal 18/10/2017

Encore des proverbes à lire avec des baguettes.

11

Drunken Cat 18/10/2017

François Asselineau, sors du corps de ce pauvre stagiaire !!!

Bel assortiment, en tout cas ; d’ailleurs, on le sait, la sagesse chinoise est inégalée surtout quand Lao-Tseu cherche à te couper la tête …
Ben quoi ? Il faut bien trouver la voie !

8

Zeuf 18/10/2017

Le 1er est facile a traduire: Si le riz bout, c’est qu’il est cuit. Tiré du best seller les meilleures contrepeteries de Confuscius.

19

gougnafier 17/10/2017

Proverbe africain:

Qui avale une noix de coco fait confiance à son anus.

    11

    JB 18/10/2017

    Je l’ai déjà dit, voir en dessous.

18

ribouldingue 17/10/2017

Quand le sage désigne la lune, l’idiot regarde le doigt. »

L’idiot ne comprend pas le vrai sens des choses, il n’en voit que la surface.

23

JMARC 17/10/2017

J’ai un pote chinetoc qui m’a traduit les trucs :

1/ Allez PARIS !!

2/ Nike l’OM

3/ Red Star………….pouah pouah pouah argh !!!

4/ ICI C’EST PARIS !!!

5/ LYON LYON ON T’ENCU……….

6/ ALLEZ PARIS, PARIS EST MAGIQUE? ALLEZ PARIS ALLEZ PSG………….

7/ SLIPOVEN C’EST UN OUF MALADE

    16

    jean bec 17/10/2017

    Et tous mis à la suite, c’est ce que chante l’OM quand il viennen jouer contre le PSG :
    Paris on t’encule, Paris on t’encule….

      12

      JMARC 18/10/2017

      oui………..oui, c’est sur.

      Bon, on va jouer la Champion’s et on arrive. C’est que ça fatigue les voyages en EUROPE.
      J’espère que la chronique sportive de ce journal enverront un journaliste en Belgique ce soir

    10

    JPH 18/10/2017

    Objection votre horreur !
    SLIPOVEN n’est pas un pervers narcissique, ni un psychopathe assoiffé de sang, pas même un céréale qui leurre. Il est gentil. Tout ce qu’il dit est drôle. Il ne maltraite pas la langue française et ne dit pas de mal de ses petits camarades.
    HÉ, HÉ !

      13

      JMARC 19/10/2017

      LE JOUR OU ON BESOIN D’UN PROFILER ON VOUS APPELLERA VOUS !!

15

Gros Tonio 17/10/2017

ما هو زيفا؟

    13

    JPH 17/10/2017

    الرموش الكاذبة هي المطارق

12

Sandeck Honey 17/10/2017

棵樹不是一個森林
Hitachi est partout!

    10

    DuckySmokeTon 18/10/2017

    Même dans la colle !

      6

      Crétin de Tokyo 19/10/2017

      Se lever TOSHIBA facile…

        9

        Crétin de Troyes 24/10/2017

        Oui je sais, il faut le dire vite.
        ( Se lever tôt c’est pas facile)

        Le Ricoh le au fond du wok, etc…

        Il n’y a pas un seul chinois dans l’histoire en dehors des petites mains qui construisent les machines dans les usines.

        Ils doivent bien avoir quelques proverbes français en réserve.

        Pour leurs sites parodiques.

17

Sandeck Honey 17/10/2017

誰帶禮物是永遠歡迎的
Celui qui se couche avec le cul qui gratte se lève avec le doigt qui pue.
(Confucius)

    17

    Alan Foiré 17/10/2017

    « Quand Chuck Norris s’endort avec le cul qui gratte, il se réveille avec le cul qui sent les doigts. »
    De toute façon, Chuck Norris n’a rien à foutre des proverbes chinois : il joue au casse-tête chinois avec de vrais chinois !

    14

    JPH 17/10/2017

    在爱情的时候,道路是红色的,尝试隔壁的小土路。

    8

    google translate 18/10/2017

    晚上在屁股上劃傷,手指在早上發臭

    10

    DuckySmokeTon 18/10/2017

    La variante c’est :
    – Qui se couche avec le sang qui bout, se réveille avec le bout qui sent.

17

Sandeck Honey 17/10/2017

Si,un matin,tu te réveilles avec 2 paires de c…, ne chantes pas victoire: tu es en train de te faire mettre!

    13

    JPH 17/10/2017

    Chante ce que tu veux si c’est là ton bonheur…
    Mais il faut bien reconnaître que content ou pas tu l’as bien dedans !

14

JB 17/10/2017

谁吞下椰子相信他的肛门

(Lao-Tseu)

18

JPH 17/10/2017

1) Oui ! Et mon cul, c’est du poulet ?
2) Chacun sa merde !
3) Donner c’est donner et repeindre ses volets !
4) Et avec trois poils de son cul pour en faire un tapis ?
https://www.youtube.com/watch?v=XCtCcQ5u3_s
5) Ouaip ! Tout est dans tout et réciproquement.
6) Pire si t’es mal accompagné(e) !
7) De Marseille ?

12

JPH 17/10/2017

比起笑话和广场更好的让它变白和直

    17

    Gros Tonio 17/10/2017

    Probablement. Et en écriture inclusive, ça donne quoi ?

    17

    JPH 17/10/2017

    Normalement c’était « il vaut mieux l’avoir blanche et bien droite que blague et d’équerre »
    Il est vrai qu’avec Google on arrive rapidement aux posts de Pietr.

13

Omer Dalor 17/10/2017

Je tiens à dénoncer l’emploi de caractères non simplifiés qui n’ont plus cours dans la patrie du Grand Timonier et ne sont utilisé que chez les réactionnaires de Taiwan.

    0

    森森 08/11/2017

    Et chez ces prétencieux d’hongkongais et macanai.

7

Mirc 17/10/2017

Ras le bol des proverbes chinois qui ne veulent rien dire! Les Tibétains sont bien plus éclairés. Celui-ci, par exemple: « Même le Sage ne peut pas voir le soleil la nuit ». A méditer d’urgence.

5

Pascalje 17/10/2017

D’accord pour le deuxième, mais cela arrive aussi quand ce n’est pas un rêve.

7

Doctus cum Google Traduction 17/10/2017

nous leur contredirons les problèmes arabes suivant avec les mêmes commentaire :

شجرة ليست غابة
الذي لمس أحمر باللون الأحمر، الذي لمس الأسود باللون الأسود
من يقدم الهدايا هو دائما موضع ترحيب
الشباب الذين ليس لديهم لحية على الذقن لا يمكن حل بحزم القضية
الجمال والمواهب تؤدي إلى كل شيء وتؤدي إلى لا شيء
أطول مسار هو الشخص الذي يسير بمفرده
وكلما علمنا، كلما قلنا نعرف

28

DuckySmokeTon 17/10/2017

Proverbe chinois – 2
Si tu as le nord en face, tu as le sudoku

16

D.Janté 17/10/2017

A quand les proverbes picard ?

Emmanuel Scolaire.

    14

    King Julian 17/10/2017

    « Dans la brume, tout le monde est pilote »…proverbe Picard.

      18

      Gros Tonio 17/10/2017

      « Si t’as mal au cul dans la brume, fais gaffe au gorille ». Proverbe congolais.

26

DuckySmokeTon 17/10/2017

Proverbe chinois – 1
Si ton chien aboie, c’est qu’il n’est pas assez cuit.

    7

    Omer Dalor 17/10/2017

    Non, c’est une histoire d’arbres et de forêt. Yi ke shu bu shi yi ge sen liin, enfin quoi, c’est facile!

    9

    Photo73 18/10/2017

    c’est valable pour tout, ils mangent tout ce qui a quatre pattes sauf les tables, et tout ce qui vole sauf les avions.

    18

    Omer Dalor 17/10/2017

    Elle bat le beurre !
    Et pourquoi uniquement la petite sœur ?

    11

    Omer Dalor 18/10/2017

    Au fait, il ne faut pas faire confiance aux traducteurs automatiques, ils font des fautes.
    Vous auriez dû écrire 你妹妹呢, mais çà c’est pour la petite sœur.

    Pour la grande sœur c’est 你姐姐呢

8

l'abus 17/10/2017

sauf erreur de mon humble part, dans le 4eme, les deux symboles 鬍 et 鬚 ont été inversés… et cela change complètement le sens !!!

une sorte de contrepèterie chinoise ?? Ah ! j’y suis, j’ai compris… hilarant !!!

    12

    Chapodpaye 17/10/2017

    Traduction: bafle le loup

16

jean bec 17/10/2017

Macron, qui est plus cultivé que la moyenne des Français, les a utilis´s TOUS lors de son interview télevisée de dimanche dernier. je peux me tromper, car j’ai quelques lacunes, contrairement à Castaner (le nègre de Macron).
le 5 s’adresse à Bayrou directement : “Celui qui ne reste Ministre que 28 jours n’ira pas au Pardis… ”

8

Νίκος 17/10/2017

La 7eme expression est similaire au proverbe grec : Όσο περισσότερο γνωρίζουμε, τόσο λιγότερο γνωρίζουμε

7

Herr Nidé 17/10/2017

Moi c’est le 2e qui m’a bluffé. Stendhal avait-il des amis chinois ?

18

Photo73 17/10/2017

Ça ne doit pas se traduire mais se déguster. Les pensées des sages ne peuvent qu’être déformées si on essaie de les rendre grand public.

19

Manu 17/10/2017

NOUS SACHONS !
#ouvrélesoeils

14

Raymond 17/10/2017

一棵樹不是一個森林

但森林不存在沒有它。

    20

    Gros Tonio 17/10/2017

    C’est bien, tu progresses. Ton dictionnaire s’agrandit petit scarabée.

      16

      Photo73 17/10/2017

      il lit le Gorafi tous les jours et améliore ses connaissances. Fini les ahahah héhéhé paléolithiques. Un jour (dans très longtemps), peut-être l’Académie ?

    19

    JPH 17/10/2017

    Cher caleçon aéré,
    Ne cède pas à la tentation de les accabler de ta colère !
    Moi, je sais que tu es timide et que tu n’as nul besoin de lire Le Gorafi pour être un créateur, un auteur incontournable. Je sais que tu as écrit ça :
    http://www.dailymotion.com/video/x9yz4l
    Et, parce que tu es bon, je fais parvenir de ta part une traduction :
    ———
    一棵樹不是一個森林
    Un arbre n’est pas une forêt

    誰觸動紅色變成紅色,誰觸動黑色變成黑色
    Qui a touché le rouge en rouge, qui a touché le noir en noir

    誰帶禮物是永遠歡迎的
    Qui a apporté le cadeau est toujours le bienvenu

    在下巴沒有鬍鬚的年輕人不能堅決處理案件
    Les jeunes qui n’ont pas de barbe au menton ne peuvent pas gérer résolument le cas

    美麗和人才導致一切,並導致無所事事
    La beauté et le talent mènent à tout et ne mènent à rien

    最長的路徑是一個人獨自行走
    Le plus long chemin est une personne qui marche seule

    我們知道的越多,我們知道的人越少
    Plus nous savons, moins nous savons

    和你的妹妹
    Et ta sœur ?

    一棵樹不是一個森林
    但森林不存在沒有它。
    Un arbre n’est pas une forêt
    Mais la forêt n’existe pas sans lui.

      14

      Omer Dalor 17/10/2017

      谢谢你 !

      Comme çà, je n’ai pas besoin de sortir mon dico.

      25

      Alan Foiré 17/10/2017

      鬍鬚個我們知在下歡迎帶禮
      Le sage qui a trois poils au cul ne se prend pas pour un ours.

      10

      bec 18/10/2017

      « Cher caleçon aéré » : Eolou calbar !

      8

      Drunken Cat 18/10/2017

      我的妹妹 她打黃油,當她打了屎,你可以舔棍子!

voir tous les avis éclairés

Laisser un avis éclairé

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *